|
Oblander appears to be of Russian origin, from
the Volga Region, and possibly from the Village of Shcherbakovka.
However, this may be the result of immigration from Greater Germany in the
1600's or early 1700's, as Oblander appears to derive from German surnames
Oberlander & Oberlender.
|
|

Oberlander |

Oberlender |
Oblander appears to be a Russian variation
of Oberland or Oberlender.
Immigrants from Greater Germany into Russia in the 1700's likely
morphed the name as a result of poor literacy, or it was imposed on
them by local pronunciation. |
|
|
|
 On
December 4, 1762, Catherine the Great issued a Manifesto inviting
Western Europeans to settle in Russia. However, it was her second
Manifesto of July 22, 1763, which offered transportation to Russia,
religious and political autonomy, and land that incited many Western
Europeans, mostly Germans, to migrate to Russia
The first wave of
migration occurred in the Volga River region beginning in 1764. By the
late 1760s some isolated settlements were already founded in South
Russia. Hutterites first settled in Russia in 1770 and Mennonites
began to settle in Russia by 1789. Settlements in the Bessarabian and
Black Sea regions were being established in the early nineteenth
century. In the mid-nineteenth century the areas of Volhynia, Crimea,
and the Caucasus were being settled by Germans. Beginning in the late
nineteenth century and continuing into the first decade of the 1900s,
settlements were being founded by Germans in Siberia. Russia had a
population of approximately 1.8 million Germans at the end of the
nineteenth century. An excellent series of maps developed by Mitch
Roll, "1700s & 1800s German-Russian Settlements"
http://www.rollintl.com/roll/grsettle.htm illustrates the
locations of the German settlements.
There were approximately a
thousand German villages in Russia prior to 1941 when the Soviet
authorities issued a decree that resulted in a forced evacuation of
the villages and the resettlement of the villagers to Siberia and the
Asiatic Republics (e.g. Kazakhstan).
When
Alexander II revoked the privileges offered to the Germans who had
settled in Russia more than a century earlier, such as exemption from
military service, the emigration of the Germans from Russia to the
Americas began. 1872 was the beginning of a large wave of emigration
of Germans from Russia as a result of the social conditions in Russia.
There was a growing sentiment of hostility towards foreigners,
particularly Germans, and a policy of Russification was adopted to
make the populations in the empire more Russian. Later emigrants left
Russia due to worsening living conditions, caused by war and famine.
source:
http://www.ahsgr.org |
|
|

The church at Shcherbakovka
The bell tower is on the left and the gates to the cemetary were on
the right. The steeple including the cross was 175 feet. School
classes were held on the second floor

The Volga Valley lies
about 450 miles southeast of Moscow, on either side of the Volga
River. Saratov was the major Russian city in the area. The landscape
on either side of the Volga River was vastly different.
On the west side of the
Volga River, the banks rose steeply to a wooded range of hills
traversed by deep gorges. The whole area was covered with tall grass
and bushes. This area was called the
Bergseite,
meaning hillside in German. The area on this side settled by the
German colonists began about 30 miles south of Saratov and stretched
south nearly to Kamyshin. Only ten of the villages were on or near the
Volga River. The others were some distance West, along smaller rivers
whose waters flowed westward into the Don. One village, Yagodnaya
Polyana was initially all by itself about 40 miles northwest of
Saratov. A few years later in 1772, another village, Pobotschnaya was
established nearby. Of the 104 original mother colonies, 44 were on
the westside (Bergseite). This area corresponded to the Saratov
province. Occasionally our ancestors would list the name of the
province, either Saratov or Samara on their paperwork as their home
instead of the name of their village. |
The following is from the:
Lower Volga Village Project
Website
Village of Shcherbakovka
Shcherbakovka,
(also known as Deutsch Tscherbakowka and Muehlberg between 1917 and
1941), a Lutheran colony on the west bank (Bergseite) of the lower
Volga River, was founded 15 June 1765 by Johann Stricker. The Minkh
Russian Encyclopedia indicates that the towns (both Russian
Tscherbakowka and German Shcherbakowka) were named for Michael
Shcherbatov, a well-known writer and "man of letters" during the reign
of Catherine the Great. The Shcherbatovs (accent on the BAT) were a
prominent Russian noble family.
The population in 1769 was 196 (48
families); 1773 - 229 (49 families); 1798 - 414 (62 families); 1897 -
1584; 1912 - 4,448; and by 1926 had declined to 1903 inhabitants.
At the time of the 1798 census,
Shcherbakovka had a pastor and a church in the Stephan Parish. The
schoolteacher was under the supervision of the pastor. Most of the
immigrants were farmers, but craftsmen included a joiner, blacksmith,
tailor, cobbler, and two weavers. In 1798 there were only two stone
houses, although the mayor reported that there was stone on the
colony's land suitable for construction. Each house was enclosed with
a fence, and a kitchen garden was behind each house. There were three
mills and no orchards at that time. Cattle were raised and rye, wheat,
oats were grown and sold in Kamishin. The public granary was
ramshackel, but built in a secure place.
Because of its location, it was an
ideal site for water mills. At onetime, there were 34 mills along the
stream which ran below the villageand into the Volga River which was
about five miles away.
One visitor writes in a
letter of 26 October 1994:
"While I was in Russia I was on a cruise festival ship which gave
concerts of German music in Ulyanovsk, Samara, Volgograd, and
Saratov. The afternoon we left Volgograd and were on our way back
upstream, we passed Russian Shcherbakovka. (It was impossible to see
Muehlberg because the ship was lower than the cliffs.) About a
kilometer to the north of Russian Shcherbakovka there is a new
settlement of Germans moving from the Muslim republics. Most of the
people live in small trailers, but they are building houses as fast
as they can. The man in charge of this settlement was aboard the
ship, so the ship stopped and the performers held an impromptu
two-to-three hour concert. People came running from the fields and
elsewhere to the cliffs, and some of the children were brought to
the ship by a boat. It was fantastic!"

Shcherbakovka is in Saratov
Province
|
|
|
Today, Shcherbatovka has
the main paved road from Holstein and Stephan running through it.
Shcherbakovka is mostly an unpaved, one-street town. It has a small
store in an older wooden house. The town sits in a little valley about
seven miles from the Volga River.
Below are recent photos of
Shcherbakovka. |
 |
 |
click photos
to
enlarge |
|
 |
 |
|
For more recent photos:
rove.front.ru/ph_eng.htm |
Surnames in the 1798 Shcherbakovka census
A
copy of the 1798 census, translated into English, can be obtained from
AHSGR.
| Bauer |
Becker |
Blaumer |
Blehm |
Brinkman |
Brunner |
| Demler |
Ehrlich |
Eisenach |
Eurich |
Faust |
Fritzler |
| Fromm |
Guenther |
Haffner |
Hanschu |
Kisner |
Kraft |
| Kraut |
Laubhan |
Lange |
Lefler |
Luck |
Meier/Meyer |
| Meisner |
Miller |
Oblander |
Riffel |
Reisig |
Schaefer |
| Schick |
Schneider |
Schwab |
Steinert |
Stricker |
Stuckert |
| Vogel |
Wassenmiller |
Weiss |
Weinbender |
Winter |
Wollert |
| Zwetzig |
|
|
|
|
|
|
|
|
Per the:
Lower Volga Village Project
Website
Village of Shcherbakovka
"Mary
Lou Huckaby has sent a copy of a letter written by John George
Oblander, Chicago, Ill, on 30 July 1947, and a draft family chart on
Oblanders. Her information goes back to a Johan Frederick Oblander
called "Dan" (1795 - 1840) married to Eva Katherine Blahm. There are
two sons, Jacob and Christoff who had flour mills in Muehlberg (Shcherbakovka)
There were four more brothers. We think this may be part of the same
family, but more information is needed.
The letter--
written by the father of a cousin of Mary Lou's-- traces branches of
the family to the Okeene, OK. area, to Wichita and Wellington, KS.,
to Canada, and Windsor, CO. The J. G. Oblander family immigrated to
the United States in 1900/1901. An exit visa from Russia is dated 31
Oct 1900. They were quarantined at Ellis Island for three months,
where some of the children died, namely Frederich and Heinrich, who
were half brothers. They later took a ship to Galveston, TX, where
they officially entered the U. S.
J. G. Oblander and
some of his family converted to the Seventh Day Adventist religion.
Conrad Oblander reportedly changed his name to Elmer Finley. Members
of the family were living in the Villages of Avilla and Erlenbach
before emigrating.
J. G. Oblander,
writer of the letter, was born 16 April 1884 (Apr. 28, new calendar)
in Avilla. His father was George Oblander, and mother was Kathryn
Elizabeth Lochmann.of the village of Stephan. His letter is filled
with familiar names including: Blehm, Frederich Laubhan, Gotlieb
Schaffer, Kathryn Kerbs, Kathryn Becker-Schonfeld, Albert Peach,
John Ruhl, David Nuss, Henry Marxsen, Eva Winter, Gottfried Winter,
son of Leonhard; Fred Mier, Reinhardt Nuss. "
|
Per the:
Lower Volga Village Project
WebsiteA Letter of 12 Feb
1932 from Amalia (Wasemiller) and Konstantine Oblander
Note: The following letter
written from Tschu, Kasakstan is translated by Ella Wasemiller
Wadewitz, daughter of Richard and Katherine (Niedens) Wasemiller.
Amalie (1902-1983) is the sister of Richard Wasemiller (1884-1965) who
immigrated to the U. S. in 1912 with his family. They lived in Fresno,
California. Konstantine (1896-1947) is a brother to Alexander Oblander
(1893-1978) son of Mary (Wollert) and Alexander Oblander (1847-1933).
Alexander m. Katherine Stoll, and immigrated in 1912, living in
Windsor, Weld County Colorado. Esther Hergenreder is his daughter.
"First, the Best greetings to you, dear brother-in-law and
sister-in-law and all your children, from us, your sister and
brother-in-law and our 2 children, Eduard and Alexander.
"One child of 8 months with the name Leo has already died here
in Kasakstan, the 8th of July, 1931.
" We came here in the year of 1931 on Easter Sunday. We had to
leave our home March 17th 1931. It is almost one year that we are in
this far away land, and we have already endured so much. We have all
been sick; especially the children. They are sick all the time. This
is a very bad climate.
"Many of the folks from Muehlberg [Shcherbakovka] have already
died. From Muehlberg there are teacher Georg Georgow with family;
Graf and family, and not the old one; and Friedrich Hanschu (Goldhannes.)
"From the lower part of the village (Graben or dugout), the
Laubhans, and from the Kutter, the Blehms with children, the old
folks are still home; Uncle Conrad Wassenmueller with his family;
David Wasenmueller with family. From the Kling: S. Brinkman; the
Reisig that had the mill; the old Reisig is still at home; Johannes
Ehrlich and Kristof.
"Those that already died here: David Wasenmueller, Uncle Konrad
Wasenmueller's mother emigrated. The young Konrad, a child. The 2
Reisigs: Georg and Woldemar, Johannes Ehrlich and a single son of
the Meiers. There are 3 people that can't work and about 7 that have
died.
"Now my dear brother-in-law and sister-in-law, we are telling
you we have already written you, and we have received no answer. We
received $10 but do not know from whom. Was it from my brother
Alexander? We do not receive letters from him either, and we have
written 3 letters to him. Maybe you do not receive our mail. Other
people here received mail and packages from America with lard and
flour. If it is possible, maybe you can send us some lard and flour
and other food products. Whet we need most is lard or something like
it. Not even money will buy this here. We have not had something
like lard for so long, we need something to season our food.
Everything is so bland. Things we get out of the central kitchen are
weak and bland. We could buy potatoes and flour, but one needs a
great deal of money.
"I alone am working. Amalie has so much work with the children,
and with making the bread. It is winter now and very cold. Our
living quarters are barracks. For now we are in fairly good health,
and we would be very happy to know that your health is good too. And
we hope our letter will reach you.
"From home we also do not receive leters, but as we hear from
others when mail gets through, things are very weak at home.
"I am sending you my borhter Alexander's address, and please
write to him and tell him to help us. Please write to us, and tell
us how things are with you. Are you still alive? If you can, please
help us, and send us what you can. We hear things are very good in
America.
"Your friends Konstantin and Amalie and Children.
"Live well and be happy till we meet again. We are waiting for
an answer soon."
A Letter sent to Alexander Oblander,
furnished by Esther Hergenreder. January 6, 1935
"I will
write to you my beloved Brother.
To start my letter we are all together. Alex and Sister-in-law
and dear children.
Greetings and I kiss you, kiss of love from your beloved Brother
Konstandine, wife Amalia, and two children are also helathy, and
this is what we wish to you with all our heart.
"To you health is the greatest. We have in three years gone to
the forest, and went through many a hardship, hunger where many
people died. Dear Father and Mother worked very hard and died over
there.(Siberia) I have written very often and have told you the same
thing.
"I cannot understand this Alex, I write the addresses from home
and never received many letters. Do you receive any of my letters or
are you not alive? Your wife should be alive and your children. I
have a great plea to you. When you receive this letter and write how
many are still alive. I can't think that you have forgotten us.
People receive letters from America and receive a lot of help.
Lauban received 3 letters one after the other from Sister Amalia and
$5.00. I am trying to tell you how it is. This year a little better.
"In spring comes work and we have a piece of land, potatoes,
beets, kraut and other crops, and we live off of this. We have no
pigs so there is no pig lard. January 1st Fritz received 7 rubels
but we don't have any money. Haven't received any money for 4
months. I don't know how we get through. You can also put a $1.00 in
the letter.
"My Brother Alexander & Mollie Blehm please come to my help. I
am pleaing so I could buy something. If we had some money we could
buy some milk. Lot of people receive much help and money. Two
families have a cow and pig which they slaughter. I am very poor.
One cow cost $2500 and goose 200 rubels. If you could send me some
money Alec I could get it from Turkey.
"Konstandine & Amalia"
Could this be the Amalia who was 2
in 1905?
Russian Money
from 1905

|
|

Russian Immigrants Arrive In America
at Ellis Island New York
|
|
United States Immigration Records for Oblander |
|
Name of Passenger |
Residence |
Arrived |
Age on Arrival |
|
Albert Oblander |
|
1903 |
28 |
|
Georg Oblander |
Zuzenhausen, ... |
1903 |
15 |
|
Georg Oblander |
|
1905 |
41 |
|
Georges Oblander |
Enid, Oklahoma |
1918 |
21 |
|
John Oblander |
Hamburg, Germ. |
1913 |
49 |
|
Mrs. W. H. Oblander |
U.S. |
1892 |
37 |
|
Nellie Oblander |
Hamburg, Germ. |
1913 |
9 |
|
Paul Victor Oblander |
Lehigh, Marion Co., Kansas |
1917 |
20 |
|
Rose Oblander |
Hamburg, Germ. |
1913 |
44 |
|
Rose Oblander |
|
1903 |
45 |
|
W. H. Oblander |
U.S. |
1892 |
29 |
|
United States Immigration Records for Oblender (Alternate
Spelling) |
|
Name of Passenger |
Residence |
Arrived |
Age on Arrival |
|
Amalie Oblender |
Szerbakow |
1905 |
2 |
|
Anna Oblender |
Szerbakow |
1905 |
26 |
|
Chatarina Oblender |
Sczerbakowa |
1905 |
15 |
|
Conrad Oblender |
Szerbakowka, Russia |
1905 |
30 |
|
Eva Oblender |
Szerbakowka, Russia |
1905 |
3 |
|
Georg Oblender |
Sczerbakowa |
1905 |
53 |
|
Georg Oblender |
Szerbakowka, Russia |
1905 |
2 |
|
Gottfried Oblender |
Sczerbakowa |
1905 |
13 |
|
Hilda Oblender |
Elenbach, |
1912 |
3 |
Johann Oblender
Likely J.G.Oblander |
Szerbakow |
1905 |
29 |
|
Katha Oblender |
Sczerbakowa |
1905 |
52 |
|
Maria Oblender |
Elenbach, |
1912 |
23 |
|
Marie Oblender |
Szerbakowka, Russia |
1905 |
29 |
|
|
Immigration Records For: Georges Oblander, Enid
Oklahoma |
First Name: Georges Last
Name: Oblander
Ethnicity: USA
Last Place of Residence: Enid, Oklahoma
Date of Arrival: October 18, 1918
Age at Arrival: 21y Gender: M Marital
Status: S
Ship of Travel: Rochambeau
Port of Departure: Bordeaux
Manifest Line Number: 2
SON OF CONRAD - ARRIVED 1905 - SEE BELOW
Most likely returning from WWI |

click photos
to
enlarge |
|
 |
 |
S.S. Rochambeau
Built by Chantiers de Penhoet, St. Nazaire, France, 1911. 12,678 gross
tons; 598 (bp) feet long; 63 feet wide. Steam triple
expansion engines, twin screw. Service speed 15 knots. 2,078
passengers (428 first class, 200 second class, 1,450 third class).
Built for French Line, French flag, in 1911 and named Rochambeau.
Le Havre-New York and later Bordeaux-New York service. Scrapped at
Dunkirk in 1934. |
Immigration Records For:
Johann G. Oblander Family, Shcherbakovka, Russia
(Oblander Misspelled As Typical) |
FATHER
First Name: Johann Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Szerbakow
Date of Arrival: November 02, 1905
Age at Arrival: 29y Gender: M Marital
Status: M
Ship of Travel: Graf Waldersee
Port of Departure: Cuxhaven
Manifest Line Number: 0024 |
 |
 |
WIFE
First Name: Anna Last Name: Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Szerbakow
Date of Arrival: November 02, 1905
Age at Arrival: 26y Gender: F Marital
Status: M
Ship of Travel: Graf Waldersee
Port of Departure: Cuxhaven
Manifest Line Number: 0025 |
DAUGHTER
First Name: Amalie Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Szerbakow
Date of Arrival: November 02, 1905
Age at Arrival: 2y Gender: F Marital
Status: S
Ship of Travel: Graf Waldersee
Port of Departure: Cuxhaven
Manifest Line Number: 0026 |
 |
Graf Waldersee
Built by Blohm & Voss Shipbuilders, Hamburg, Germany, 1899. 12,830
gross tons; 586 (bp) feet long; 62 feet wide. Steam quadruple
expansion engines, twin screw. Service speed 13 knots. 2,546
passengers (162 first class, 184 second class, 2,200 third class).
Built for Hamburg-American Line, German flag, in 1899 and intended to
be the Pavia. Hamburg-New York service. Name changed to Graf
Waldersee prior to completion. Scrapped at Hamburg in 1922. |
GRANDFATER (Father of J.G.)
First Name: Georg Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Sczerbakowa
Date of Arrival: November 02, 1905
Age at Arrival: 53y Gender: M Marital
Status: M
Ship of Travel: Graf Waldersee
Port of Departure: Cuxhaven
Manifest Line Number: 0013 |
 |
 |
GRANDMOTHER (Mother of J.G.)
First Name: Katha Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Sczerbakowa
Date of Arrival: November 02, 1905
Age at Arrival: 52y Gender: F Marital
Status: M
Ship of Travel: Graf Waldersee
Port of Departure: Cuxhaven
Manifest Line Number: 0014 |
SISTER OF J.G.
First Name: Chatarina Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Sczerbakowa
Date of Arrival: November 02, 1905
Age at Arrival: 15y Gender: F Marital
Status: S
Ship of Travel: Graf Waldersee
Port of Departure: Cuxhaven
Manifest Line Number: 0015 |
BROTHER OF J.G.
First Name: Gottfried Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Sczerbakowa
Date of Arrival: November 02, 1905
Age at Arrival: 13y 6m Gender: M Marital
Status: S
Ship of Travel: Graf Waldersee
Port of Departure: Cuxhaven
Manifest Line Number: 0016 |
Georg & Katha appear to be Johann's
parents. Catarina & Gottfried appears to be his sister &
brother. They ALL arrived on the same ship in 1905
Conrad appears to be J.G.'s brother, and arrived with his family
earlier that year 1905 |
|
BROTHER of J.G.
First Name: Conrad Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Szerbakowka, Russia
Date of Arrival: May 09, 1905
Age at Arrival: 30y Gender: M Marital
Status: M
Ship of Travel: Blucher
Port of Departure: Hamburg
Manifest Line Number: 0022
Destination: Alexander Kansas |
 |
 |
WIFE OF CONRAD
First Name: Marie Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Szerbakowka, Russia
Date of Arrival: May 09, 1905
Age at Arrival: 29y Gender: F Marital
Status: M
Ship of Travel: Blucher
Port of Departure: Hamburg
Manifest Line Number: 0023 |
DAUGHTER of CONRAD
First Name: Eva Last Name: Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Szerbakowka, Russia
Date of Arrival: May 09, 1905
Age at Arrival: 3y Gender: F Marital
Status: S
Ship of Travel: Blucher
Port of Departure: Hamburg
Manifest Line Number: 0024 |
SON OF CONRAD
First Name: Georg Last Name:
Oblender
Ethnicity: Russia, German
Last Place of Residence: Szerbakowka, Russia
Date of Arrival: May 09, 1905
Age at Arrival: 2y Gender: M Marital
Status: S
Ship of Travel: Blucher
Port of Departure: Hamburg
Manifest Line Number: 0025 |

Russian Stamp from the period |
S.S. Bluecher sailing from Hamburg 26
April - Arriving in New York 9 May 1905 - However they may have
boarded at Cuxhaven as ship stopped there! |
|
|
Oklahoma/Kansas Oblander Records
World War I Draft Registration Cards:
On 6 April 1917, the United States declared war on Germany and
officially entered the Great War. Six weeks later, on 18 May 1917, the
Selective Service Act was passed,
which authorized the president to increase the military establishment
of the United States during the war. As
a result, every male living within the United States between the ages
of eighteen and forty-five was required
to register for the draft.
There were three registrations dates: 5 June 1917 was designated for
all men between the ages of twenty-
one and thirty-one. A year later, on 5 June 1918, those men who had
reached age twenty-one since the first
registration could register. (Also included in this registration was a
supplemental registration of 24 August
1918 for those men reaching age twenty-one after 5 June 1918.) Then,
on 12 September 1918, men ages
eighteen through forty-five were required to register. This means that
we have genealogical data on virtually
every man (around 98%) born between 13 September 1872 and 12 September
1900, if he was living in the
United States during World War I. Of course, not all the men who
registered actually served in the armed
forces, and there were some who served in the war but did not register
for the draft.
If a registrant was not at home, he could register elsewhere and the
card would be sent to his home draft
board. In some rural counties, it may have been easier to travel to
the bordering county to register and
request the registration be sent on to the actual county. Because its
possible that some of these registrations
were never transferred, when searching for cards in rural counties, it
may be worthwhile to check
neighboring counties, even if they are located in another state.
Non-citizens were subject to the draft and
they had to register
In all, approximately 24 million men registered for the World War 1
draft. These 24 million men are
estimated to be almost 25 percent of the population of the country in
191718.
As a genealogical source, World War I Draft Registration records are
relatively new; they were not
available to the public even fifteen years ago. In fact, until 1989 it
was not possible to do your own research
in this treasure trove unless you travelled to or contacted the
National Archives regional branch near
Atlanta, Georgia. In 1987 and 1988, the National Archives contracted
with the Genealogical Society of
Utah (Family History Library) to microfilm all of the original
registration cards, enabling anyone with
access to a Family History Center to research the cards. Now the
complete collection of microfilm is also
available at the National Archives in Washington, D.C., and branch
archives have collections based on their
location.
The information included on each registration card differs somewhat,
but the general information usually
includes full name, home address, date and place of birth, age, race,
country of citizenship, occupation,
employer, personal description (hair and eye color, height,
disabilities), and signature. Additional
information may include address of nearest relative, dependent
relative, marital status, fathers birthplace,
or previous exemption from service. "
|
|
Surname |
Given Name |
Age |
Birthdate |
Birthplace |
Residence |
M/S |
Next of Kin |
|
Oblander |
Henry |
24 |
3/13/1893 |
Lehigh, KS |
Shattuck, OK |
m |
wife / child |
|
Oblander |
Huldreich |
18 |
10/28/1900 |
|
Shattuck, OK |
m |
Julia Oblander |
|
Oblander |
Karl J. |
22 |
1/2/1895 |
Lehigh, KS |
Shattuck, OK |
m |
wife / child |
U.S. County Census Records
1920 U.S. CENSUS - Ellis County, Oklahoma -
OBLANDER |
|
First Name |
Status |
Age |
Family Group |
Related |
Birth Place |
Imm |
Father
Ethnic |
Mother
Ethnic |
|
Alma |
s |
3 |
(O3-Oho) |
Dau |
Oklahoma |
|
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Chester |
s |
5 |
(O1-Ath) |
G.Son |
Oklahoma |
|
Kansas |
Rus-Ger |
|
Dave |
m |
34 |
(O1-Ath) |
Son |
Kansas |
|
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
David |
s |
53 |
(O4-Oho) |
Head |
Russia |
na |
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Elmer |
s |
3 |
(O5-Oho) |
Son |
Oklahoma |
|
Kansas |
Kansas |
|
Georgilee |
s |
3 m |
(O1-Ath) |
G.Son |
Oklahoma |
|
Kansas |
Rus-Ger |
|
Henry D. |
m |
26 |
(O3-Oho) |
Head |
Kansas |
|
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Huldrich |
s |
20 |
(O4-Oho) |
Son |
Kansas |
|
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Jacob |
wd |
88 |
(L13-Oho) |
f-in-law |
Russia |
na |
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Julia |
s |
48 |
(O4-Oho) |
Wife |
Russia |
na |
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Karl J. |
wd |
25 |
(O5-Oho) |
Head |
Kansas |
|
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Kate |
m |
26 |
(O3-Oho) |
Wife |
Russia |
na |
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Kattie |
m |
29 |
(O1-Ath) |
Dau |
Russia |
na |
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Leon |
s |
7 m |
(O5-Oho) |
Son |
Oklahoma |
|
Kansas |
Kansas |
|
Ophelia |
s |
11 |
(O4-Oho) |
Dau |
Oklahoma |
|
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Rachell |
s |
16 |
(O4-Oho) |
Dau |
Oklahoma |
|
Rus-Ger |
Rus-Ger |
|
Ralph |
s |
8 |
(O1-Ath) |
G.Son |
Oklahoma |
|
Kansas |
Rus-Ger |
|
Willie |
s |
7 |
(O4-Oho) |
Son |
| |